ILIESI digitale. Una collana di pubblicazioni digitali ad accesso aperto
Inaugurata nel dicembre 2014, questa collana si affianca a quella delle pubblicazioni a stampa dell’ILIESI. L’Istituto aderisce alla Berlin Declaration (7 settembre 2011), pertanto tutti i testi sono ad accesso aperto e consultabili dal sito ILIESI sotto la voce ‘Pubblicazioni’. Tutti i prodotti della collana sono depositati presso CNR SOLAR (Scientific Open-access Literature Archive and Repository). La Collana è suddivisa in 4 Sezioni; a ogni Sezione è attribuito un proprio numero di serie (ISSN). Le Sezioni si differenziano per tipologia di prodotti (e relativa modalità di registrazione): 1. ‘Ricerche filosofiche e digitali’: studi monografici, lessici, indici, concordanze, edizioni critiche (ISBN); 2. ‘Saggi’: articoli e studi corredati da indicazioni bibliografiche e note e da un breve riassunto in lingua inglese (DOI); 3. ‘Memorie’: contributi e testi eventualmente corredati da indicazioni bibliografiche e note e da un breve riassunto in lingua inglese (DOI); 4. ‘Relazioni tecniche’: contributi relativi a particolari argomenti o fasi del lavoro tecnico o di ricerca (Protocollo ILIESI). I contributi presentati per ‘ILIESI digitale’ sono sottoposti a un processo di peer and blind review. Collaborano alla Collana alcuni membri del Personale d’Istituto: Silvestro Caligiuri (grafica), Maria Cristina Dalfino (redazione), Simona Lampidecchia (web). Il copyright è ILIESI-CNR. Con piacere segnaliamo l’uscita, nella sezione Memorie, del terzo numero della collana:
Ada Russo-Michela Tardella, TheofPhilo. Thesaurus of Philosophy, «ILIESI digitale. Memorie», n. 3, ILIESI-CNR, marzo 2017
URL: http://www.iliesi.cnr.it/pubblicazioni/Memorie-03-Russo-Tardella.pdf
DOI: 10.19283/ILIESI-MM.03
Questo lavoro si propone di presentare Theof Philo – Thesaurus di Filosofia, progetto di un thesaurus filosofico multilingue sviluppato nel quadro del progetto europeo “Agora. Scholarly Open Access Resource in European Philosophy” e del progetto CNR / MIUR “SM@RTINFRA-SSHCH. Infrastrutture integrate intelligenti per l’ecosistema dei dati delle scienze sociali, umane e del patrimonio culturale”. Con particolare riferimento alle attività sviluppate nel corso del 2016, si descrivono l’approccio metodologico e il flusso di lavoro seguiti al fine di costruire un dizionario multilingue di equivalenti interlinguistici. Sono quindi mostrati i processi di lavoro nonché i criteri adottati per selezionare i termini filosofici; vengono elencate le fonti lessicografiche utilizzate per la selezione degli equivalenti interlinguistici con le loro relazioni intralinguistiche (contrarietà, sinonimia etc.). Segue una descrizione delle opzioni di ricerca e di navigazione (per argomento, per annotazione semantica, etc.), nonché degli strumenti utilizzati. Il contributo si conclude presentando i più recenti test effettuati e alcuni aspetti critici emersi dal lavoro.